(资料图片)
8月16日晚,上海国际文学周期间,在上海塞万提斯图书馆,西班牙作家洛伦佐·席尔瓦(Lorenzo Silva)与青年学者战玉冰、阿根廷编辑露西娜·卡尔索格里奥(Lucila Carzoglio),就西班牙侦探小说与电影等表现形式的关系展开对谈。
作为本届上海国际文学周的嘉宾,洛伦佐·席尔瓦已经出版过80多本书籍,但他仍视自己为一位讲故事的人。他笔下的经典探案双人组合搭档(Rubén Bevilacqua和Virginia Chamorro)成就了他的成名作侦探小说系列。在创作生涯中,他还创作过少年文学、散文和报道。
洛伦佐·席尔瓦。本文图片均由米盖尔·德·塞万提斯图书馆提供。在小说创作之外,席尔瓦多年来还一直担任马德里侦探小说节“黑色赫塔费”策划人。他也是一名电影编剧,曾与曼努埃尔·马丁·昆卡一同改编电影《布尔什维克的虚弱》,并在2004年被共同提名戈雅奖最佳改编剧本;他还参与编写了纪录片《里夫战争,1921 被人遗忘的历史》以及电影《20-N佛朗哥晚年》。活动现场,战玉冰介绍说,侦探小说对于中国来说是一件舶来品,是通过文学翻译引进的小说类型。中国最早翻译引进侦探小说是在1896年,当时正值清朝末年。而自上世纪80年代以来,在中国影响较大的侦探小说则是英国作家柯南·道尔的《福尔摩斯探案录》以及阿加莎·克里斯蒂的《尼罗河上的惨案》等等。相比之下,中国读者对于西班牙语的侦探小说还比较陌生。
活动现场有趣的是,席尔瓦告诉现场读者,西班牙侦探小说也深受柯南·道尔等英国侦探小说家的影响。他提到上世纪10年代左右西班牙的一位非常有名的女作家,埃米莉亚·帕尔多·巴桑(Emilia Pardo Bazán),她被视为西班牙的第一位侦探小说家。尽管她非常喜欢柯南·道尔的小说,但她不满于柯南·道尔小说的一些不够真实的部分,尤其是过于简单的犯罪动机和心理,并在自己的小说创作中对其进行了批判和修正。席尔瓦指出,其实早在17世纪,在我们最熟悉的西班牙作家塞万提斯的一些作品中,就已经出现了侦探小说、黑色小说的影子。以及当时的其他一些流浪汉小说,例如《小癞子》,也在刻画当时社会腐化景象的时候写到了一些犯罪相关的情节。因此,尽管在人们的印象里,侦探小说的传统起源于英美,但其实早在17世纪的西班牙便已出现。
席尔瓦谈到,尽管过往出过一些优秀的侦探小说家,但作为一种文学类型的侦探小说,在西班牙起初不受市场重视。当他1995年写完第一本小说时,他把书寄给10家出版社都被退稿,直到1998年才出版。到了2000年之后,侦探小说才获得青睐,并逐渐成为了一种非常畅销、受人尊敬的类型小说。今天,不光大众读者非常喜爱侦探小说,就连学界也展开了对侦探小说的探讨和研究,这在20年前是不可想象的。
战玉冰提出,席尔瓦笔下的经典探案双人组合搭档是一男一女,他笔下的西班牙女侦探形象非常有趣。因为侦探小说中通常很少有正面的女性形象,调查人员和犯罪分子一般都是男性,女性往往只作为受害者而出现。对此,席尔瓦回应说,他在写作时,希望能够提供给读者更丰富而深刻的视角去理解案件背后的社会现实,因此想到采用双主角的形式去讲故事,并在此过程中把更多角色带到主角团队中,让故事呈现出更多元的视角,反映更丰富的社会现实。之所以选取一位女性作为主角,也是因为在西班牙社会中女性的社会参与度不断提升,在各行各业的重要位置上都开始出现越来越多的女性。因此当他想要在小说中较为准确地描绘现实时,书中不可或缺的便是重要的女性角色。
活动现场席尔瓦笔下的双人组合,还有一个特殊之处在于他们的独特身份,他们是国民警卫队的成员。而在他的系列小说中,清晰的法律观念贯穿始终。这一点其实在侦探小说中并不多见。很多侦探都是与警察保持距离的,甚至会用警察的无能来反衬侦探的机智,而一个过于遵纪守法、循规蹈矩的侦探,也往往会让读者觉得乏味。对此,席尔瓦表示,这一设定与他的经历有关,因为他学过法律,并且做过很多年的律师,所以自然而然地想将服务于法律的人员设定为故事的主人公。而在写作中,他也可以通过主人公的言行更多地表达自己关于法律的观点。除了写小说,席尔瓦也是一名经验丰富的编剧。说到小说与电影两种表现形式的差异,席尔瓦认为,电影的创作需要团队的协作,编剧的话语权有限,最后要呈现怎样的故事,也需要更多地考虑市场喜好。“我写过十几部剧本,最终搬上大银幕的只有四分之一,”说到这里,席尔瓦有些无奈,“但我要是写小说的话,只需要纸和笔就可以了。想写什么就写什么,写到什么程度都由我自己决定。相比电影,小说创作要自由得多。所以,虽然我写了不少电影剧本,但还是更喜欢写小说。”
(本文来自澎湃新闻,更多原创资讯请下载“澎湃新闻”APP)
标签: